طاهره / تحليل و بررسى شاهنامه از ديدگاه غربى
ديك ديويس، استاد مطالعات فارسى دانشگاه اهايو، در سال 2004 ترجمه جديدى از شاهنامه را منتشر كرد. اين كتاب به تازگى تجديد چاپ شده است. در اين برنامه به ترجمه قسمتى از تحليل و بررسى كلى او درباره اين شاهكار ادبيات فارسى گوش ميكنيم
ديك ديويس، استاد مطالعات فارسى دانشگاه اهايو، در سال 2004 ترجمه جديدى از شاهنامه را منتشر كرد. اين كتاب به تازگى تجديد چاپ شده است. در اين برنامه به ترجمه قسمتى از تحليل و بررسى كلى او درباره اين شاهكار ادبيات فارسى گوش ميكنيم
بهمن / آشنایی با بیو دیزل
بیودیزل سوختی تجدید پذیر و تجزیه پذیر است که از روغن گیاهی به دست می آید. این سوخت را می توان به راحتی با گازوییل مخلوط و در خودروهای گازوییل سوز استفاده کرد. استفاده از بیودیزل آلاینده هایی مانند دی اکسید کربن، هیدروکربن ها و منواکسیدکربن را می کاهد.
بیودیزل سوختی تجدید پذیر و تجزیه پذیر است که از روغن گیاهی به دست می آید. این سوخت را می توان به راحتی با گازوییل مخلوط و در خودروهای گازوییل سوز استفاده کرد. استفاده از بیودیزل آلاینده هایی مانند دی اکسید کربن، هیدروکربن ها و منواکسیدکربن را می کاهد.
dar nazar dartam ketabe -hameye mardane shah -ra be surate guya beshnawam. nemitawanam shenin konam wa shenidan ra momken sazam ,agar betawanid bedin
.gahat mara yari konid sepasgozar mishawam
neshaniye emaile bande (amir1342@freenet.de) moshakhas ast ke mitawan pasokh ra be an post kard .
نرگس جان
ما هم افسانه درباره فينيكس داريم كه همان ققنس است و داستان اين پرنده در اشعار عطار امده است. برخى هم ميگويند كه ققنس و فينيكس به گونه ايى همان سيمرغ است. داستان اين مرغ در فرهنگ اقوام ديگر هم مثل چين و روسيه ، … هم هست.
درباره فردوسى و افغانستان گفتى. من داستانهاى شاهنامه را از دوستان اهل هند، پاكستان، تركيه، يونان و مصر هم شنيدم كه هيچى از فارسى نمى دانند.
Thanks Tahereh jaan for all the information. It is all very interesting.
سلام خدمت همگي
بهمن عزيز بسيار مفتخر هستم كه صداي گرم شما را در برنامه 154 راديو مي شنوم . حضور شما در برنامه هاي راديو خيلي كم شده آقا. من برنامه جديد شما در مورد بيو ديزل را شنيدم . برنامه جالبي شده بود بهتون خسته نباشيد مي گم. بهمن جان من اكثر برنامه هاي تحقيقاتي شما را شنيده ام و براي من برنامه هايي كه شما تهيه مي كنيد بسيار جذاب هستند .بهمن جان خيلي خوشحال مي شوم كه شما برنامه هاي جديدي را درمورد معرفي رشته هاي تحقيقاتي براي ما تهيه كني . همچنين خيلي خوشحال مي شوم كه يه برنامه در مورد خودت برامون بسازي و يكي از همكاران راديو در اين برنامه با شما مصاحبه داشته باشه و در مورد رشته تحقيقاتي خودت برامون صحبت كني. ضمنا آقا من وبلاگ شخصي شما را بازديد كردم ولي متاسفانه هنوز فرصت نكردم مفصلا براي شما كامنت بگذارم . براي شما آرزوي سلامتي و موفقيت دارم .
____________________________________
به كارگردان محترم برنامه هم به خاطر نوشتن برنامه براي مجريان راديو براي راحتر شدن كار ميكس و مونتاژ برنامه ها خسته نباشيد ميگم افشين جان از آنجايي كه رشته تحصيلم كامپيوتره . خيلي خوشحال مي شوم اگه بدونم با كدام يك از زبانهاي برنامه نويسي اينكار را انجام داده ايد .البته اين كنجكاوي من صرفا از روي علاقه و آشنايي كه با بعضي زبانهاي برنامه نويسي دارم مي باشد. متشكرم
____________________________________
برنامه خانم طاهره هم قشنگ بود . ولي من هنوز نرسيده ام كامل اين برنامه را گوش كنم . به هر حال از زحمت شما براي تهيه اين برنامه تشكر مي كنم.
____________________________________
به مجري محترم برنامه هم خسته نباشيد مي گويم . خبرهاي جالب و خوبي را در برنامه بيان كرديد (مخصوصا در مورد سفينه فضايي مريخ )
دوست عزيز عباس،
از توجه شما به برنامه ها تشكر ميكنم. من برنامه را با استفاده از زبان برنامه نويسى #C نوشتم، ولى نوشتن آن به بسيارى زبانهاى ديگر هم ممكن است. براى Decode و Encode كردن فايلهاى MP3 هم از نرم افزار LAME استفاده كردم كه از آدرس http://lame.sourceforge.net به صورت رايگان قابل Download است.
یه دست برای من بزنید که ایندفه به موقع تونستیم گوش کنم
نمی دانم از کی باید گله کنم از مجری کرد یا کارگردان به خاطر اینکه برنامه مفصل و قابل تقدیر طاهره با آن متانت همیشگی به نظر من این قابلیت را داشت تا در دو یا سه قسمت پخش شود. هیجانش بیشتر می شد.
یه پیشنهاد خوب دارم و آن اینکه اجرای تمام برنامه ها را به نرگس بدین در این حین افشین ؛ سیما؛ فرنگیس و غیره هر کدام سالی یا دوسالی یک بار اجرا کنن.
البته فاطمه سالی دوبار!
حالا من خودم هم نمی دانم که این تعریف بود یا چیز دیگه
من هم در بحثتان شرکت می کنم
ولی با حسین موافقم
ما ایرانی ها خصوصیتهایی داریم که هیچ کدام از ملل دیگر به گردش هم نمی رسند
مثلا :
ما تنها مللی هستیم که حدودا سرانه نیم دقیقه مطالعه در سال داریم و ازطرفی ادعای فرهنگ دوستی و کمالاتمان گوش فلک را کر کرده
از تمام مردم چین بیشتر دارو مصرف می کنیم
آمار تصادفات از همه کشورها بیشتر است حدودا 28000 کشته در سال در دقیقه را خودتان حساب کنید
همانقدر که گندم وارد می کنیم نان خشک تولید می کنیم با توجه به قداست نان در بین ما ایرانی ها
وقتی در گندم به خود کفایی رسیدیم در چند محصول دیگر وارد کننده شدیم و چون قبل از آن نمی دانستیم که افزایش تولید گندم احتیاج به سیلو دارد به همین خاطر کلی گندم در نبود سیلو خراب شد کشاورزان متضرر و سال بعد از آن دوباره وارد کننده شدیم
حتما می دانید که زمستان گذشته وقتی که گاز نداشتیم آمار منتشره حکایت از این داشت که ایرانی ها بیشتر از 23 کشورد اروپایی گاز مصرف می کنند چیزی بیشتر از 450 میلیون متر مکعب در روز
به دلیل ارزش فوق العاده ای برای کار در اسلام توصیه شده بهره وری در ایران یعنی پانزده دقیقه در روز کار مفید
اینقدر مهمان نواز هستیم که وقتی سفر نامه خارجیانی که به ایران آمده اند را می خوانیم از این مهمان نوازی احساس خفگی به آنها دست داده و همیشه از رانندگان تاکسی ایرانی و عتیقه فروشان دور میدان امام اصفهان نالیده اند آخه کلاهی به سرشان رفته خیلی گشاد بوده
اصرا ف و ندانم کاری تنها مشخصه بارز ماست معمولا بعد از انجام هر کاری در مورد نحوه انجام آن فکر می کنیم
از این دست نمونه ها بیشمار هستند البته قصد سیاه نمایید ندارم ولی به جای خوش بینی و بدبینی محض می بایست واقعیت گر بود همه اینها توضیح بدیهیاتی بود که همه از آنها مطلع هستند.
خلاصه اینقدر به گوشمان خوانده اند شما بهترین ، مهمان نواز ترین، مهربان ترین؛ شجاع ترین؛ سخت کوش ترین؛ با هوش ترین، خوبترین، بی همتا ترین؛ خاص ترین؛ نژادتان اصلح ترین؛ دینتان بهترین هستید که خیلی وقته که باورمان شده که همه کهکشان ها و کرات ساخته شده اند تا در مقابل ما و تنها ما ایرانی ها به زانو افتاده و ادای احترام و کرنش کنند.
از این دست نمونه ها بیشمار هستند البته قصد سیاه نمایید ندارم ولی به جای خوش بینی و بدبینی محض می بایست واقعیت گر بود همه اینها توضیح بدیهیاتی بود که همه از آنها مطلع هستند.
و اینگونه است که من هم موافقم که تا زمانی که اینگونه می اندیشیم به دلایل بسیار متفاوت و گوناگون تغیری در سرنوشت این سرزمین ایجاد نخواهد شد.
شاید اگر پا را از مرزهای ایران آنطرف بگذارم با مسائلی آشنا شویم که همه فرنگ رفتگان کم و بیش به آن رسیده اند یکی از نمود های آن متانت و فروافتادگی است
بد نیست یه نگاهی هم به مطلب این لینک بیاندازیم
http://www.1pezeshk.com/archives/2008/05/post_832.html
رتبه 45 بدور از هرگونه تعصب و ناسیونالیست بودن
سیما جان
ترجمه های شما هم قابل توجه هستند ولی شاید بد نباشه تا معنی بهتر این تایتل شعر را از یکی از دوستان نیتیو بپرسید فکر می کنم که خیلی کمک کنه به درک عمیق مفهوم این جمله
هر چقدر هم که زبان دوم خوب باشه باز یه جاهایی در مقابل یه نیتیو ممکنه که کم بیاره
مقدمه ي پرفسور ديك ديويس بسيار دقيق و به دور از غرض هايي بود كه اغلب مستشرق ها دارند
ترجمه ي شاهنامه به زبان هاي غير فارسي بسيار زياد است كه اگر وقت داشته باشم سياهه اي از آن را برايتان مي فرستم
در عين حال كه مقدمه ي پرفسور ديويس بسار قانع كننده بود حرف وحديث هاي بسياري نيز در حاشيه ي آن وجود دارد كه مي توان بر سر آن چند وچون كرد
در هر حال اين بربامه عالي بود
شنونده عزیز عباس
متشکرم از توجه شما به برنامه بیودیزل و برنامه های قبلی تهیه شده توسط من.
1)اگه به برنامه 20 رادیو رجوع کنی من یه برنامه راجع به پیل سوختی ( یا به قولی سلول سوختی) تهیه کردم. گرچه این برنامه خیلی عمومی تهیه شده ولی تحقیقات دکترای من روی پیل های سوختی با الکترولیت جامد بوده.
2)باتوجه به اینکه (با کمال مسرت) اکثریت دانشجویان دانشگاه مریلند (منظورم اونهای که من میشناسم) فارغ التحصیل شده اند – تهیه برنامه رشته های تحقیقاتی یه خورده با کاهش مصاحبه شونده مواجه میشه. اگه میسر شد سعی میکنم تهیه کنم.
ارادتمند – بهمن
الان داشتم به برنامه های اولییه نگاه می کردم یاد این دوستان افتادم: کامیار شبنم نازنین امیر علی مرجان بهنام هومن مهدی آزاده شبنم علی ساناز مسعود و بقیه مثلا مرجان و مهدی و شبنم خیلی فعال بودن ولی دیگه خبری ازشون نیست؟!
کجایند این دوستان خدایی
هملت
بايد از من گله كنى نه از كارگردان و نه از مجرى. وقتى كه ترجمه متن برنامه را شروع كردم با خودم عهد كردم كه جورى خلاصه كنم كه حدود 15 دقيقه بيشتر نشود كه با موسيقى و مقدمه بشود حدود 18 دقيقه. ولى امان از دست چانه ! كه وقتى گرم ميشود به اين سادگى خاموش نميشود 🙂
شكستن برنامه به دو قسمت، به نظر من به روانى آن لطمه ميزد.
هملت عزیز ,
در مورد زمان مطالعه ایرانی ها در طول روز ، این آمار واقعی نیست. همان هایی که گفته اند سرانه مطالعه هر ایرانی دو تا پنج دقیقه در روز است، اعلام کردند سرانه مطالعه هر فرد اروپایی هفت ساعت در روز است ! این آمارها مطمئنا درست نیستند .
هملت جان, در مورد سایر مطالبی که درباره ایرانی ها نوشتید باید بگم که آدم خوبه گاهی خوبی ها رو هم ببینه و به آینده امیدوار باشه . این که ایران در جمع پنج سدساز برتر دنیاست. جزء ده کشور دارنده چرخه سوخت هسته ای است. در نانو فناوری با برترین کشورهای پیشرو در این دانش رقابت می کنه و هزاران مثال دیگر .
فراموش نکنید که پیامبر اسلام فرمودند : « اگر علم و دانش در ثریا هم باشد، مردمانی از سرزمین فارس به آن دست خواهند یافت .» و کمی فکر کنید که چرا هیچ نژاد دیگری را نگفتند …
موفق باشید
آقای حسین پیامبر اسلام فرمودند “مردانی از سرزمین فارس” و نه “مردمانی”. بنابراین من هیچ نظری در این باره ندارم و دستیابی به علم و دانش ثریا را به شما و هم جنسان بزرگوارتان واگذار میکنم.
سیما جان
اصل حدیث اینه :
راوي مي گويد: سلمان فارسي در ميان ما بود كه پيامبر اكرم
صلي الله عليه و آله دستش را روي دوش او نهاد، سپس فرمود: اگر ايمان به ستاره ثريا برسد، هر آينه مرداني از سرزمين اين مرد به آن دست خواهند يافت.
البته من خیلی جاها دیدم نوشتند “مردمانی” . مهم اینه که “سرزمین فارس” را فرمودن نه دیگر سرزمین ها . در اسلام “حضرت فاطمه” علم و دانشی برابر پیامبر و امامان داشتند و تنها تفاوت ایشان با امامان در همین امامت بود . جنسیت مطرح نیست . علم و دانش چیزی نیست که فقط مربوط به زن یا مرد باشه .
موفق باشید
حسین جان
این علم و دانشی که با ملیت بالا و پایین میشه حکما که با جنسیت هم بالا و پایین میشه! هیچ جا شنیدی بگن مغز ایرانی ها از مغز هندی ها یا چینی ها یا اروپاییها بزرگتره؟ اما ثابت شده ک مغز مرد از مغز زن بزرگ تره …
پسر جان بذار این ضعیفه ناقص العقل بشینه یه گوشه ماستشو بخوره… 🙂
البته اینها همه شوخیه شما به دل نگیری ها. میگم که بخندیم….والا…..
مگه کسی جرأت داره رو حرف خانم ها حرف بزنه ؟ 😉
با سلام.زحمت کشیدید. اصل کارتون بسیار خوب بود و از نظر اطلاع رسانی همبالاترین گام را برداشته اید. اما، خواهش می کنم حتما در مورد منابع تحقیقاتی جدیدتر که از بیش از 30 سال پیش در ایران انجام شده، این محقق امریکایی را آگاه کنید. نکات اشتباه و سراسر با ژ/ونهٔ بسیاری در مقالهٔ ایشان مشهود است (که من از ترجمهٔ شما به آن دسترسی یافتم). از جمله الآن دیگر هر ایرانی می داند که تناقضی در شاهنامهٔ اصلی وجود نداشته و در واقع محمود غزنوی با توجه به رفتار غیراخلاقی اش با فردوسی که قرار بود پس از اتمام شاهنامه یک اری یا چندین خرمن طلا به وی دستمزد دهد، طفره رفت و بالاجبار خواست قول خود را با نقره به انجام برساند و فردوسی به حالت قهر پس از سی سال از طوس رفت، بی آن که هیچگونه دستمزدی بگیرد. محمود از این رفتار تحقیرآمیز به شدت عصبانی شد و به سه نفر دستور داد تا ابیاتی معادل 25 تا 26 هزار بیت مشابه شعر فردوسی جا به جا در شاهنامه وارد کنند، تا وی بداند که چندانی هم کار منحصر به فردی انجام نداده. این ابیات شامل همان تناقضات هستند و به شدت ضعیف سروده شده اند و از بافت پرغلط معنایی و تضادهای آنها به سادگی برای هر محقق شاهنامه قابل ردیابی است، فقط برای یک نمونه از بیت:
بسی رنج بردم در این سال سی عجم زنده کردم بدین پارسی
اشاره می کنم. عجم به معنای بی سواد عامی است، چیزی شبیه به بربر که رومی هاهمبه غیر رومی ها نام می دادند، و این نام لبریز از تحقیر را اعراب یا همان تازیان تازیانه به دست به ایرانیان آزاده و اخلاق مدار داده بودند. همانطور که همه التفات دارند، فردوسی دشمن درجهٔ یک اعراب یا تازیان، به عنوان نابود کنندهٔ فرهنگ و زبان و … ایرانی بوده، حال به هیچ وجه ممکن نیست که او خود و هموطنانش را به نام “عجم” بخواند.
از این نکات فراوان در ترجمهٔ شما و به عبارتی در مقالهٔ ایشان مشاهده می شود. به خصوص نکات بسیار مهمی نیز از قلم افتاده اند در مورد این که شاهنامه داستان واقعی از تاریخ جهان است. یعنی فردوسی در این تنها منبع مکتوب از تاریخ جهان حتی به سه پاره شدن ایرانیان به دلیل بد و سرد شدن هوای ایران در یک دورهٔ بسیار طولانی (هر سال در شاهنامه با سال ما برابری ندارد، چه بسا چند ده هزار سال باشد) اشارهٔ کاملی کرده و گفته که ایرج(نمایندهٔ ایر ها، یعنی آزادگان یا ایرانی های مانده در پارس) و تورج(نمایندهٔ ایرانیان کوچنده بهترکستان و سرزمین های ترک زبان که در آن زمان در شمال شرقی به سمت چین ) و سلم(که همان تغییر آوا یافتهٔ رَوم است، و نمایندهٔ آن گروه از فرزندان ایران که به سمت غرب کوچیدند و رومیان بعدی را به وجود آوردند) سه برادرند که هر سه فرزندان ایران زمین بوده اند و پس از مدتی که در مناطق جدید دچار مشقتشدند و آن همه آبادی را در ایرانشهر به یاد آوردندٰ برای گرفتن حق خود راهی جنگ با ایرج یا فرزندان ایرانی بازمانده در پارس شدند. این جنگ هنوز هم از سوی غربیان (نمایندهٔ روم=سلم) و ترکان (روسیه و ترکان ترکیه و گاه چین) ادامه دارد. حتی مجسمهٔ آزادی که در امریکاستٔ مجسمهٔ تتیس است که ایران را برای انتقام به آتش کشید و این جنگ به سند شلاهنامه از آن زمان آغاز شد و به شهادت ما همچنان ادامه دارد.
منابع تحقیقاتی که باید به ایشان معرفی کنید در بنیاد نیشابور- سازمان پژوهش فرهنگ ایران، به نشانی: تهران، بلوار کشاورز، کوچهٔ جلالیه جنب هتل بلوار، ساختمان کیخسرو، شمارهٔ 4 ، کد پستی: 1417634933
است که محقق اصلی این نکات آقای دکتر فریدون جُنِیدی هستند و شاهنامه را در 5 جلد با قطع بزرگ و یک جلد در همان قطع، مقدمه ویرایش کرده اند و آن ابیات افزوده را حذف کرده اند. چندین جلد کتاب 200-300 جلدی هم در مورد تاریخ جهان و ایران و حقوق جهان(. نه فقط بشر) بر اساس تنها سند مکتوب جهان نگاشته اند و تفسیر این کتاب تاریخ سمبلیک (چون تک تک شخصیت های به اصلاح اسطوره ای در واق وجود واقعی داشته اند، اما به عنوان نمایندهٔ یک یا چند نسل. مثلا فریدون یک آدم نیست، بلکه نمایندهٔ نسل نخستین بشر در روی زمین یعنی ایرانیان پیش از سه دسته شدن است و قریدون از نطر لغوی به پهلوی باستان به معنای ثری ایدون است، به معنای سه از این گونهٰ به عنوان نسل والد این سه دسته یا آن سه برادر مزبور در بالا و فرانک نیز به همچنین، به معنای ثری آنَک به معنای سه از آن گئنه است، به عنوان والدهٔ این سه نسل پیش از جدایی و کوچ بزرگ اقوام.
شمارهٔ یلفن بنیاد نیشابور: 00982188962243 ، 00982188962784
http//www.bonyad-neyshaboor.com
fereydoonjoneydi@hotmail.com
کلیهٔ این آثار را می توانید از طریق اینترنت یا تلفنی سفارش دهید و از طریق پست دریافت دارید. با سپاس.